-
1 его бросило в жар
prongener. es überkam ihn heiß -
2 меня бросило в жар
prongener. mir würde heiß -
3 меня бросило в жар
prongener. man karsts pārskrēja pār kauliem, man pārskrēja karsts pār kauliem -
4 его бросило в жар
• zalila ho horečka• polilo ho horko -
5 жар
жарм1. (жара, зной) ἡ θερμότη-τα [-ης], ἡ ζέστη, ἡ κάψα:\жар спал ἐπεσε ἡ ζέστη·2. (повышенная температура) ἡ θέρμη, ὁ πυρετός; больной в \жару́ ὁ ἀσθενής ἔχει πυρετό· его́ бросило в \жар от этих слов перен ἄναψε ὁλόκληρος μόλις ἀκουσε αὐτές τίς κουβέντες·3. перен (рвение, пыл) ὁ ζήλος, ἡ ζέση [-ις], ἡ θέρμη:с \жаром μέ ζήλο, μέ θέρμη· взяться за что-л. с \жаром ἀρχίζω μιά δουλειά μέ ζήλο·4. (горячие угли) разг ἡ ἀνθρακιά, ἡ χόβολη· ◊ поддать \жару разг (возбудить энергию) ξεσηκώνω· задать кому́-л. \жару (дать нагоняй) βάζω κατσάδα· как \жар горит λαμπει σάν φωτιά· чужими руками \жар загребать погов. βάζω τόν τρελλό νά βγάλει τό φίδι ἀπό τήν τρύπα. -
6 жар
1 (род. п. ед. ч. \жара и \жару, предл. п. о \жаре, в \жару) С м. неод. (без мн. ч.)1. kuumus, hõõg, leitsak; \жар печи ahjukuumus, пыхать \жаром hõõguma, июльский \жар juulileitsak, juulikuu leitsak, поддать \жару (1) leili lisama, (2) ülek. madalk. auru juurde panema;2. palavik; лихорадочный \жар palavik koos külmavärinatega, лежать в \жару palavikus v palavikuga maas olema, ребёнок в \жару lapsel on palavik, у больного \жар haigel on palavik;3. ülek. ind, õhin, hoog, tuhin; говорить с \жаром õhinal v innukalt rääkima, он с \жаром взялся за работу ta asus õhinal tööle, \жар юности noorustuli;4. kõnek. tulised v hõõguvad söed; выгребать \жар из печи ahjust süsi välja võtma; ‚задавать vзадать vдавать vдать \жару kõnek. säru tegema;бросило в \жар kuum hoog käis üle;с пылу, с \жару tulipalavalt;бросает то в \жар, то в холод kuum ja külm käivad (vaheldumisi) peale;чужими руками \жар загребать kõnek. teiste turjal liugu laskma, teisel kastaneid tulest välja tuua laskma -
7 жар
м.1. (прям. и перен.) heat; (перен. тж.) ardourговорить с жаром — speak* with ardour / animation, talk heatedly
с жаром приняться за что-л. — set* about smth. with ardour, или with a will
2. ( лихорадка) fever3. ( горячие угли) embers pl.выгребать жар из печи — take* the embers out of the stove
♢
как жар гореть — glitter / gleam like goldчужими руками жар загребать — make* a cat's-paw out of smb.; get* smb. else to do your dirty work
задать кому-л. жару — give* it hot to smb.
-
8 жар
[žar] m. (prepos. о жаре, в (на) жару senza pl.)1.1) calore, calura (f.)в комнате были нестерпимый жар и духота — nella stanza faceva un caldo (c'era un'afa) insopportabile
2) (colloq.) brace (f.)3) febbre (f.)4) ardore2.◆задать жару кому-л. — far vedere i sorci verdi a qd
3.◇ -
9 жар
-а (-у), προθτ. о -е, в -у, на -у а.1. ζέστα, ζεστασιά, θάλπος. || καύσωνας, καύμα, κάψα, λιοπύρι•жар спал ο καύσωνας έπεσε, μειώθηκε.
|| αναμμένα κάρβουνα, ανθρακιά, θράκα.2. πυρετός, θέρμη, κάψα. || έξαψη, άναμμα•его бросило в жар от этих слов αυτά τα λόγια τον φούρκισαν (τον κόρωσαν).
3. ένθερμος ζήλος• πάθος•говорить с -ом μιλώ με πάθος.
4. μτφ. φούρια, άναμμα, κορύφωμα έξαψης.εκφρ.с -ом – επίρ. ένθερμα•чужими руками жар загребать – παρμ. με ξένα κόλλυβα μακαρίζει τους γονιούς του ή το ξένο βίος ο καλόγηρος για την ψυχή του δίνει. -
10 меня даже в жар бросило
Универсальный русско-немецкий словарь > меня даже в жар бросило
-
11 бросить
1) ( метнуть) gettare, lanciare, scagliare2) ( выбросить) buttare3) ( быстро переместить) lanciare, gettare4) ( покинуть) lasciare, abbandonare, piantare5) (качнуть, подбросить) sballottare, far balzare6) (охватить, пронизать) far venire7) ( прекратить) smettere, cessare* * *сов. - бро́сить, несов. - броса́ть1) В lanciare vt, gettare vt, buttare vt; scagliare vt ( далеко и сильно); scaraventare vt ( свалить)бро́сить якорь — gettare l'ancora
бро́сить мяч — lanciare la palla
бро́сить гранату — lanciare una bomba a mano
раздеваясь, бро́сить пальто на стул — svestendosi buttare il cappotto sulla sedia
бро́сить снежком в кого-л. — lanciare una palla di neve contro qd
2) ( выбросить) buttare viaбро́сить мусор в ведро — buttare l'immondizia nel secchio
3) В перен. (направить, послать куда-л.) inviare vt, mandare vt, spedire vtбро́сить войска в бой — lanciare le truppe in combattimento
бро́сить в тюрьму — gettare in carcere
бро́сить взгляд на кого / что-л. — lanciare uno sguardo contro qd / qc
бро́сить вопрос, замечание — buttar giù una domanda, un'osservazione
4) В и с неопр. abbandonare vt, lasciare vt; ( не доделать) lasciare a mezzo qc, lasciar cadere la (прекратить что-л. делать)бро́сить семью — abbandonare la famiglia
бро́сить курить — smettere di fumare
бро́сить работу — smettere di lavorare
бро́сить службу — ritirarsi dal servizio
бро́сить учёбу — abbandonare gli studi
5) безл. (охватить, пронизать чем-л.)6) разг. (брось(те), тж. с неопр.)брось(те) спорить — smetti-la / smettetela di bisticciare
не ходи туда, брось! — non ci andare mai più
Да брось ты!; да бросьте Вы! — Ma per favore!
•••(да) брось(те)! — lascia(te) stare / perdere!
жребий брошен — см. жребий
* * *vgener. scaricare (о возлюбленном), mandare a monte (äåëî), mandare in fumo (äåëî), piantare, voltare la schiena a (qd) -
12 шокшемын каяш
разгорячиться, почувствовать жар, стать горячим, почувствовать физическое возбуждение, жар(Пагул) чот ӧрмалген гынат, тыгайым колын, уло могыржо шокшем кайыш. Ю. Артамонов. Хотя Пагул очень удивился, услышав такое, его (букв. всё его тело) бросило в жар.
Составной глагол. Основное слово:
шокшемаш -
13 бросить
II (брошу, бросишь) сов.
1. кого-что, чем дзын; бросить гранату гранатыр дзын; бросить камень в воду мывэр псым хэдзэн; бросить снежком в товарища ныбжьэгъум уэс IэшкIэкIэ еуэн
2. что хыфIэдзэн, брось это яблоко! хыфIэдзэ а мыIэрысэр!
3. кого-что и с неопр. хыфIэдзэн, щыгъэтын; бросить учебу еджэныгъэр хыфIэдзэн; бросить курить тутын щыгъэтыжын
4. безл. кого-что во что: меня бросило в жар сыкъызэщIэнащ, его бросило в пот абы пщIэнтIэпсыр къотIэтIэх
◊ бросить взгляд на кого-что-л. зыгуэрым псынщIэу еплъын -
14 шокшештын каяш
1) разогреться, разгореться, разгорячиться, почувствовать жарМитян кенета могыржо шокшешт кайыш. «Ончыко» Митю вдруг бросило в жар.
2) разгорячиться, прийти в возбуждение, раздражатьсяОпанас шокшешт кайыш, шкенжым шке вурсаш тӱҥале. А. Волков. Опанас разгорячился, стал ругать сам себя.
Составной глагол. Основное слово:
шокшешташ -
15 ырен каяш
1) разогреться, отогреться, согреться, нагреться (быстро)Шокшо пӧртыштӧ тыманмеш ырен кайышым. В тёплой избе я моментально согрелся.
2) перен. разгорячиться, почувствовать жарОпераций годым пӱчмӧ вер чытыдымын коржаш тӱҥале. Сусыргышо ырен кайыш, вара уло капге пӱжалте. Е. Янгильдин. Место разреза, сделанное во время операции, стало нестерпимо болеть. Раненого бросило в жар, затем он весь вспотел.
3) перен. вспыхнуть; разгорячиться, распалиться; говорить, действовать возбуждённо (от волнения, радости, страха)Валентина Александровнат ырен кая, но шкенжым куча. М. Евсеева. Валентина Александровна тоже вспыхивает, но себя сдерживает.
Составной глагол. Основное слово:
ыраш -
16 волташ
волташГ.: валташ1. спускать.спустить; опускать, опустить; переместить сверху внизСтапан Йыван кечыше лампым ик йыжыҥлан ӱлыкырак волтыш. Н. Лекайн. Иван Степанович опустил висячую лампу на одно колено ниже.
Ольган могыржо ырен кайыш, шинчажым волтыш, шкежат турто. Ю. Артамонов. Ольгу бросило в жар, глаза опустила и сама съёжилась.
2. опускать, опустить кого-что во что; положить вниз, погрузитьВара сапкерем дене колоткам эркын волтышт. А. Краснопёров. Потом вожжами медленно опустили гроб.
3. ссаживать, ссадить; помочь сойти сидящему на чём-л.; высадить с какого-л. транспортаЯл мучашеш Левенте кугыза имньыжым шогалтыш да изи йоча-влакым орваж гыч волтыш. В. Иванов. На конце деревни старик Левенте остановил свою лошадь и ссадил ребятишек с телеги.
4. сплавлять, сплавить (лес)– Мый чодыра дене торгаен омыл, ожно ачам гына шолым волтен, – манеш Микал. М. Шкетан. – Я не торговал лесом, раньше только отец сплавлял лес, – говорит Микал.
5. перен. наливать, налить; накладывать, наложить и подать на стол (о пище)(Вӧдыр) тыманмеш кӱмыж тич чыве шӱрым волтыш. И. Иванов. Вёдыр тотчас же налил полное блюдо куриного супа.
6. перен. пригонять, пригнать (на водопой)Лачак мыйын Элексей изам кӱтӱм йӱкташ волтен. П. Апакаев. Мой брат Элексей как раз пригнал стадо на водопой.
7. перен. снижать, снизить; понижать, понизить; сбавлять, сбавить (производительность труда, зарплату и т. п.)Давленийым волташ снизить давление;
пашадарым волташ понизить зарплату;
паша лектышым волташ понизить производительность труда;
температурым волташ понизить температуру.
Бригадир-влак, шиймаште темпым волташ ок лий. А. Волков. Бригадиры, в молотьбе нельзя снижать темп.
– Коло кумыт! Тегак ик кумырымат ом волто. Н. Лекайн. – Двадцать три! Больше ни на копейку не сбавлю.
8. перен. ронять, уронить, унижать, умалятьЛӱмнерым волташ ронять достоинство;
авторитетым волташ ронять (подорвать) авторитет.
Комсомол чапдам ида волто, опытан еҥ деч тунемза. В. Исенеков. Не уроните честь комсомола, учитесь у опытного человека.
9. перен. прибавлять, прибавить (надой молока)Волгыдышто ушкал шӧрым волта, маныт. Ю. Артамонов. При свете, говорят, корова даёт больше молока.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
17 саваш
саваш-ем1. клонить, наклонять, наклонить, склонять, склонить; кивать (кивнуть) головой в знак приветствия, согласия, прощанияПарчам саваш клонить головки, верхушки (о растениях).
Арнявий ден Овдок нуным шӱм вургыж ончат да йывыртымышт дене вуйым савен кутырат. И. Васильев. Арнявий и Овдок с волнением смотрят на них и разговаривают, кивая от радости головой.
Кенчака, умылем маншыла, вуйжым савыш. М. Евсеева. Кенчака кивнула головой, словно хотела сказать «понимаю».
Тулым саваш высекать огонь;
савыш дене саваш высекать огнивом.
Марий помышыжо гыч маска пуным луктеш, шенеш тулым савен, когарта. С. Чавайн. Мужик достаёт из-за пазухи клочок медвежьей шерсти, высекая огонь на трут, опаливает её.
3. ударять, ударить; хлестать, хлестнуть; нанести удар по чему-л.Волгенче савен ударила молния.
Тудын шинчажым вурс пӧрдымӧ годым вурс ойып савен. М. Шкетан. Когда он вытачивал деталь из стали, в его глаза ударила искра.
Мичуш омса гыч лектын вочшыла рундыкеш оҥжым савен. М. Шкетан. Когда Мичуш выпал из дверей, ударился грудью о крыльцо (букв. ударил грудь о рундук).
Сравни с:
пераш4. перен. ударять, ударить; веять, повеять; устремляться, устремиться; распространяться, распространитьсяВуйыш саваш ударить в голову;
тӱжвак саваш устремиться наружу.
Апрель кыдалне лум шулен пытыш, а тылзе мучаште кеҥежымсе гай шокшо толын савыш. Ф. Майоров. В середине апреля растаял снег, а в конце месяца ударило почти летнее тепло.
Зосим ырен шогале, чурийышкыже вӱр савыш. В. Юксерн. Зосима бросило в жар, в лицо его ударила кровь.
5. ударять, ударить, хлопать (руками, крыльями)Шулдырым саваш хлопать крыльями.
Куважат коҥга воктен эрдыжым савен шога. О. Шабдар. И жена его стоит у печки и хлопает руками по бёдрам.
Колхоз правлений велне кечыше флаг, толкыналтын, йошкар шулдыржым савен лойгалте. К. Васин. Красный флаг, развевающийся над правлением колхоза, колыхнулся, хлопая своими красными крыльями.
6. уст. молотить (смолотить) вручную путём выколачивания колосьевСапондо дене саваш молотить цепами.
Сапондо дене рӱпшыман гын, мый савашыжат ом лек ыле. Д. Орай. Если бы знать, что придётся хлестать цепами, и молотить-то не вышла бы.
Таче Каврий шурныжым савен. А. Эрыкан. Сегодня Каврий смолотил своё зерно.
Сравни с:
шияшСоставные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
18 тыманмешке
тыманмеш(ке)тотчас, вмиг, очень быстро, в момент, сразу же, тут жеТыманмеш пӧртылаш тотчас вернуться;
тыманмеш шылаш сразу же спрятаться.
Тыманмешке имнешке умбалан йомо. М.-Азмекей. Всадник тотчас скрылся вдали.
(Борисын) тыманмешке капше ырен каен. В. Иванов. Бориса тут же бросило в жар.
-
19 ӱп пырче наре
ничуть, ни в малейшей степени, нимало, ни на волосСмотри также:
пырчеӰп шогалеш волосы встают дыбом (о сильном испуге)
Аймырын могыржылан шокшын чучын колтыш, ӱпшат шогале. В. Исенеков. Аймыра бросило в жар, даже волосы встали дыбом. Ӱпӹм кӹрӓш Г. рвать на себе волосы; сильно досадовать, быть в отчаянии.
Жужо, ӱпшӹм кӹрӓш веле, ӹшке вӹкӹжӹ ӹшке шӹдешкӓ. Н. Игнатьев. Жужо готова рвать на себе волосы, сама на себя сердится.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ӱп -
20 шокшештме
шокшештмеГ.: шокшештмӹ1. прич. от шокшешташ2. в знач. сущ. повышение температуры, разогревание(Йыванын) уло могыржо шокшештме дене чурийвылышыжат маке пеледышла чевергыш. А. Юзыкайн. Всё тело Йывана бросило в жар (букв. от разогревания всего тела), от этого даже лицо разрумянилось, как мак.
3. в знач. сущ. горячность, несдержанность, вспыльчивость, раздражение, возбуждённое состояниеПетров шкенжым пеҥгыдын куча. Ни аптыраныме, ни шокшештме тудын тӱсыштыжӧ, койышыштыжо пале огыл. Д. Орай. Петров держится твёрдо. В его облике, поведении не видно ни смущения, ни раздражения.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
бросило в жар — разволноваться, взволноваться, дух занялся, дыхание перехватило Словарь русских синонимов. бросило в жар прил., кол во синонимов: 5 • взволновавшийся (57) • … Словарь синонимов
Бросило в жар — БРОСАЕТ В ЖАР кого. БРОСИЛО В ЖАР кого. Экспрес. Кто либо приходит в состояние сильного волнения, возбуждения. Меня бросает в жар, когда моя сестрица берётся проповедовать своё учение (Чехов. Хорошие люди) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЖАР — ЖАР, жара (у), о жаре, в жару, мн. жары, муж. 1. только ед. Сильная степень нагретости, раскаленности воздуха, зной (в этом знач. выходит из употр., заменяясь словом жара). «Жар свалил, повеяло прохладой.» И.Аксаков. || Горячий, раскаленный… … Толковый словарь Ушакова
жар — а ( у), предл.; о жа/ре, в жару/, на жару/; м. см. тж. жарок, жаровой 1) а) Сильно нагретый, горячий воздух. Обдало жаром в парилке. Сухой жар костра. Внутри горящего дома нечем дышать от жара … Словарь многих выражений
жар — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? жара и жару, чему? жару, (вижу) что? жар, чем? жаром, о чём? о жаре и в жару 1. Жаром называют сильно нагретый, горячий воздух. Обдало жаром в парилке. | Сухой жар костра. | Полыхнувшее пламя обдало… … Толковый словарь Дмитриева
жар — а ( у), предл. о жаре, в жару, на жару; м. 1. Сильно нагретый, горячий воздух. Обдало жаром в парилке. Сухой ж. костра. Внутри горящего дома нечем дышать от жара. // Жара, зной. Ж. летнего полдня. От солнца на террасе постоянный ж. и духота. Море … Энциклопедический словарь
Бросает в жар — кого. БРОСИЛО В ЖАР кого. Экспрес. Кто либо приходит в состояние сильного волнения, возбуждения. Меня бросает в жар, когда моя сестрица берётся проповедовать своё учение (Чехов. Хорошие люди) … Фразеологический словарь русского литературного языка
в жар бросило — покраснеть, смутиться, смешаться Словарь русских синонимов. в жар бросило прил., кол во синонимов: 3 • покрасневший (60) • … Словарь синонимов
дух занялся — не поверить ушам, остолбенеть, взволноваться, обомлеть, разинуть рот, не поверить глазам, глаза полезли на лоб, дух захватило, дыхание перехватило, задыхаться, поразиться, ахнуть, бросило в жар, ахнуть от удивления, не поверить своим глазам,… … Словарь синонимов
дыхание перехватило — дух занялся, бросило в жар, в зобу дыханье сперло, взволноваться, разволноваться Словарь русских синонимов. дыхание перехватило прил., кол во синонимов: 8 • бросило в жар (5) • … Словарь синонимов
БРОСИТЬ — БРОСИТЬ, брошу, бросишь; брошенный; совер. 1. кого (что) и чем. Выпустив из руки, заставить или дать полететь и упасть. Б. мяч. Б. гранату. Раздеваясь, б. пальто на стул. Б. снежком в кого н. 2. что. То же, что выбросить (в 1 знач.). Б. очистки в … Толковый словарь Ожегова